中国电影应该如何面对文学经典和传统文化

《如何阅读一本文学书》有一个关于莎士比亚的段落:看看18世纪到21世纪所有年龄段的文学作品,你会惊讶于这位伟大的诗人在垄断世界的影响。他到处都是,你可以想象的任何文学形式。他的面孔永远不变:每个时代的每一位作家都在重建他自己的莎士比亚。

这段经文实际上指的是经典价值:除了阅读和阅读之外,经典还为后世的文学创作提供了无数的资源,无论是改编还是重新创作。在当前的热门电影《哪吒之魔童降世》中,除了展示国产电影的技术高度外,我们还提供了观察如何进入今日经典的视角。

——编辑

在2019年的夏天,动画电影《哪吒之魔童降世》就像一个天堂般的陨落,被赋予了“国家之光”和“票房的黑匣子”的称号。它的灵感来自剧院“两把刷子”和“三把刷子”。绝对。

那些近年来密切关注中国电影的人不应该对这种情况不熟悉。它让人联想到前面的场景《西游记之大圣归来》《大鱼海棠》《白蛇·缘起》。 2015年的票房奇迹《西游记之大圣归来》甚至为中国电影业带来了新的词汇:“口碑营销”。今天,《哪吒之魔童降世》发布了14天,票房达到了30亿元。平台软件预测其总票房最终将超过45亿元,并有望成为中国电影业历史上的前三名。

巧合的是,上面提到的四个“爆炸模型”除了“国家之光”等标题外,还有一个共同的特点,就是它们都是中国古典文学或民间故事的创造性重写。

经典文本的视觉适应是一种内容重构

一直以来,中国文化的适应和诠释一直植根于中国电影的创作传统,特别是在动画电影发展史上。新中国成立后,上海美影工厂的作品,如《神笔》《孔雀公主》《过猴山》《鹿铃》《宝莲灯》,以图像,风格和技术的形式实现了中国电影的民族追求。西部。话语的创新和超越也借鉴了对古典文学或民间故事的生动重新诠释,将中国传统文化中深刻的哲学思想和文化符号注入到“中国故事”中,形成了国际上的高度知名度。并被公认为“中国学校”。

我们认识到,这些电影改编成古典文学和传统文化(神话传说,民间故事)首先是内容的重建,即媒体形式的文学和传统文化资源。重新解读。如《哪吒之魔童降世》所述,图像和体验的图像和体验不仅限于《西游记》或《封神演义》中的旧叙事,而是努力使其无限接近现代审美观念,反映出鲜明的当代意识。在影片中,李静与阮之间的刻画仇恨被崇高的“父爱”所取代,而被“铐起皮肤”的龙龙王炳C成为了一个纯洁而高贵的友谊象征,曾经是悲剧性的。残忍。据说电影的形象和他的故事与着名和传奇的图像相去甚远。大多数引起市场轰动的经典改编都遵循了这种颠覆性的模式,例如海胆的形象徐轩(《白蛇·缘起》)和海胆的唐三藏(《西游记之大圣归来》),以及追求自由的爱。 “上帝”(《大鱼海棠》),依此类推。

然而,这种看似过度解构的经典创作倾向也导致了不同的观点。今天对《哪吒之魔童降世》的负面评论主要集中在对颠覆传统文化或经典电影和电视作品的形象和体验的不满。这种不满通常是这类电影出现后必须面对的第一个争议。然而,与这些电影的粉丝相比,他们大多数都持有自己的娱乐心态,把电影的个人价值认同放在显眼的位置,很少想到电影与主题来源之间的关系,或者不是触摸它。

两种观点之间形成这种错误的原因是J. Wagner所谓的“近似适应”的结果是,——电影是用修辞技巧和表达方式创建的,类似于原作,但实际然而,它与原作相距很远,构成了另一种艺术作品。

有趣的是,西方电影和电视作品改编成文学经典或民间传说的重点是莎士比亚,圣经故事和希腊传说。例如,在美国保存的历史上的第一部故事片是《理查三世》,最近重拍的《狮子王》是基于《哈姆雷特》,而经典音乐剧《西区故事》的主要剧集改编自故事《罗密欧与朱丽叶》,《纸牌屋》内核派生自《麦克白》,《七宗罪》《黑客帝国》等,所有这些都来自希腊神话中的圣经故事,《诸神之战》《特洛伊》等等。

可以看出,西方几乎所有这些适应工作都采用了“近似”的适应策略。原文本身并没有为电影和电视作品提供“超稳定的结构”,所有的改编都表现出强烈的清晰的当代意识。原因很明显。对于文学理论学者弗莱来说,任何文学作品(包括电影和电视)的创作都是一种“置换神话”,也就是说,它们都是指同一个“神话原型结构”,原型作为一种孤立的作品。这些因素将使文学(电影和电视)形成统一的主流文化价值。例如,希腊神话和好莱坞的西方电影有着深厚的根源,神话中的英雄和牛仔之间也存在着强烈的同构性。 Sergio Leone曾经说过:“Agamemnon,Aas,He Ktor是过去西方牛仔的原型,西方电影中的人物被导演带入了神话世界。”也就是说,当经典文本适应和穿梭于电影屏幕,它们之间的外部结构已经原始文本提供的“最大公约数”只有在相似性丢失时才会丢失。

经典文学和传统文化应成为中国电影的亮点。

让我们来看看中国电影中经典改编的代表性案例。在世纪之交,张艺谋和陈凯歌都从《史记》开始讲述了“志秦”的故事,即《英雄》和《荆轲刺秦王》。在这两部电影中,我们仍然可以在后者中找到一个粗略的历史“神话原型”,但前者故意模糊了“秦琴”的历史逻辑,它们只适用于符合历史一般过程的框架。更常见的是,这个故事是在电影艺术法则中重现的。原型在这里被视为近似“空”的存在,并且在某种意义上充满了对历史的“消费”倾向。正是由于这个原因,这两部电影在当时被释放,《英雄》被批评为“视觉突出美学的幻觉”,《荆轲刺秦王》在首映时获得了“整体批评”。但近二十年后,我们至少应该忘记现代解释的力量。这种力量为文本之外的中国电影开辟了一个巨大的空间,影响到现在:它扩大了中国电影。国际市场和文化影响力向内,开启了中国电影的“大时代”。从这个意义上说,这种改写在后现代语境中确实是必要和必要的。

我们还应该认识到,经典文本不仅会为电影改编提供一个稳定的框架,而且它不会与国家或地区紧密联系,而是会在全球范围内自由流动。就像1926年中国第一部动画片《大闹画室》一样,创立的万石兄弟承认他们受美国动画《大力水手》《勃比小姐》《出自墨水瓶》的影响,这意味着这部电影在创作过程中充满了现代感。在中国吸收的传统可能是无国界甚至跨越国界。今天,好莱坞依然有动力借用中国传说和印度传说。日本动画也成功地挪用并改变了北欧和希腊神话。

那么现在,我们应该如何看待传统经典文学,民间故事和电影改编之间的关系?或者,我们应该在电影的这种创新的,颠覆性的,解构性的改编中看到什么样的视觉?有些学者说,传统不是未经选择的历史元素的积累。传统本身包含价值判断和适者生存的选择性。一个真正的生活传统永远不会坚持一个固定的旧形式,它最终将成为贯穿古代和现代历史统一的文化精神。换句话说,传统应该是生产和创造,而且还没有规定。因此,传统与“过去曾经存在的东西”不同,但它意味着“未来可能出现的东西”。因此,将古典文学和传统文化融入电影和电视作品的创作者不必过于担心舆论的疑虑和不满。因为将经典文本的广泛阅读基础转化为电影市场的底盘和动能本身就是一种将文化资源转化为资本的文化理念。而且,作为当代传统表达的主流文学形式,电影和电视将继续从经典文学和艺术中汲取灵感,并将其转化为未来的“经典”。此外,将影视改编工作转变为文化价值建构的基础,将传统文化与中国电影融为一种可识别的,独特的民族精神声音,经典文学和传统文化将成为当代中国电影中最具影响力的。而突出的背景。

(郑铮是广州,上海师范大学,上海晨光学的年轻学者)

免责声明:凡本站注明 “来源:XXX(非中国商业新闻网)”的新闻稿件和图片作品,系本站转载自其它媒体,转载目的在于信息传递,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责 。